Pix.: 22992540111 (Qualquer ajuda é bem Vinda. Gratidão)
Inicio | Temas Bíblicos |Leia a Biblia Leia a Bíblia | Post´s em Espanhol |Doações |Contato
Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Elohim verdadeiro, e a Yeshua o Messias, a quem enviaste. JOÃO 17:3
faceicon
JESUS CUMPRIU A TORAH E A TIROU DO NOSSO CAMINHO .

Ieshua não revogou a Torah nem os profetas, mas ele os cumpriu, sendo assim, ninguém mais precisa cumpri-los pois Ieshua fez isso por nós.

Refutação:

Em primeiro lugar Ieshua em momento algum disse que ninguém mais precisa praticar a Torah ou as palavras dos profetas, mas sim que ele veio dar pleno cumprimento a elas. É muito comum as pessoas usarem essa passagem para justificarem a “anomia” (doutrina que prega o afastamento da Torah judaica), mas não conseguem interpretar esse versículo corretamente.

O que diz o restante do texto?

Mt 5.18 “Porque em verdade vos digo: até que os céus e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Torah, até que tudo se cumpra.”

Então vemos que o texto diz algo completamente oposto do que diz a interpretação cristã mais comum para esse versículo. Vemos Ieshua dizendo que até que os céus e a terra passem, a Torah continuará válida até o fim dos tempos. Detalhe: a palavra para “cumpra” na frase “até que tudo se cumpra”, não é a mesma utilizada por Ieshua quando ele disse que veio “cumprir” a Torah e os profetas, veremos isso adiante. Vamos continuar no texto:

Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus” Mt 5.19.

Agora vemos que o próprio texto bíblico refuta essa interpretação completamente fora do contexto original das escrituras, pois quem ensinar que os mandamentos não são mais válidos, terá a devida punição, ou seja, a Torah e as alianças entregues pelo Eterno, continuam plenamente válidas.

Tradução

O texto hebraico traz a palavra “malê”, que foi traduzida como “cumprir”. Vejamos os demais significados da palavra hebraica “malê” segundo o dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento:

1) plenitude, aquilo que enche; uma ação que redunda no enchimento de um espaço por algo.
1a) fazer abundar, fornecer ou suprir liberalmente
1a1) Tenho em abundância, estou plenamente abastecido
2) tornar pleno, i.e., completar
2a) preencher até o topo: assim que nada faltará para completar a medida, preencher até a borda.

Então vemos que o significado mais utilizado para a palavra “malê” é “tornar cheio, completar, i.e., preencher até o máximo”. Então a melhor tradução para esse versículo seria:

Não penseis que vim destruir a Torah ou os profetas. Não vim destruir, mas completar”.

Agora o texto concorda totalmente com o contexto original das escrituras, ou seja, Ieshua não veio para acabar com a Torah, ou os profetas, não veio para levar Israel à apostasia, pelo contrário, ele veio trazer o sentido completo da Torah, em um momento em que o legalismo e a hipocrisia estavam desviando Israel da verdade (cumprindo as funções do Mashiach ben Iosef, que era conduzir Israel através da vontade do Eterno e restaurar espiritualmente Israel)

Já vi pessoas dizendo que quanto Ieshua diz “até que tudo se cumpra“, ele está se referindo ao cumprimento da Torah e dos Profetas por ele, só que a palavra usada aqui tem um significado completamente diferente, vamos ver o significado da palavra “iaqum” (usada nessa frase):

1) conteúdo; existência
2) tornar-se, i.e. acontecer
3) erguer-se, aparecer na história, aparecer no cenário
4) estar em seu devido lugar, posição.

Então a melhor tradução para a frase “até que tudo se cumpra“, para evitar confusão deveria ser “até que tudo o que tiver de acontecer, aconteça“.

UuuCuriosamente, existem pessoas que atribuem a passagem de João 19.30, quando Ieshua toma o vinagre e diz: “Está consumado!” à passagem de Mateus 5.17-19, afirmando que ali se deu o cumprimento que Ieshua falou em “até que tudo se cumpra”. Vou mostrar aqui que a palavra usada não tem nenhuma relação com a palavra utilizada em Mateus 5.18, pois a palavra “consumado” vem do termo

hebraico “nishlem” que em sua raiz significa “estar completo, sadio, pleno”. Na raiz desta palavra temos os termos: shalom que significa: “paz, prosperidade, bem, inteireza, segurança e saúde”shelem, que significa “oferta pacífica”shalam que significa “estabelecer uma aliança de paz” e finalmente shillem que significa “recompensa”.

Então temos três palavras diferentes, com significados diferentes, usadas em contextos diferentes, e por isso não têm nenhuma relação entre si.

MARIO MORENO 

Tags: