2 Haja convosco a graça e paz de Yahueh nosso Pai, e do Senhor Yeshua o Messias.
3 Agradeço ao meu Elohim todas as vezes que me lembro de vós,
4 sempre em todas as minhas orações, com alegria, fazendo oração por todos vós,
5 por causa da vossa cooperação com a Boa noticia desde o primeiro dia até agora.
6 E nisto tenho certeza: aquele que começou a boa obra em vós irá completá-la até o dia de Yeshua o Messias.
7 Para mim é justo eu sentir isso de todos vós, pois vos tenho no coração, porque todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões, como na defesa e confirmação da Boa noticia.
8 Pois Yahueh é minha testemunha de como sinto saudades de todos vós, com o afeto de Yeshua o Messias.
9 E isto oro: que o vosso amor seja mais e mais abundante em conhecimento e em toda percepção,
10 para que aproveis as melhores coisas, a fim de que sejais sinceros, sem ofensa, até o dia do Messias;
|fn: Ou: culpa
11 cheios dos frutos da justiça, que, por meio de Yeshua o messias, são para glória e louvor a Yahueh.
12 Mas quero, irmãos, que saibais que as coisas me aconteceram foram para o avanço da Boa noticia,
13 de maneira que se tornou evidente a toda a guarda pretoriana, e a todos os demais, que as minhas prisões são no Messias;
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, depois de ganharem confiança com as minhas prisões, ousam falar a Palavra muito mais, sem medo.
15 É verdade que também alguns pregam o Messias por inveja e rivalidade, porém outros, também, de boa vontade.
16 Uns em verdade anunciam o Messias por rivalidade egoísta, não sinceramente, supondo que irão acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Mas outros [anunciam] por amor, sabendo que fui posto para a defesa da Boa noticia.
19 pois sei que isso me resultará em livramento pela vossa oração e pelo socorro do espírito de Yeshua o Messias;
20 conforme a minha intensa expectativa e esperança, de que em nada me envergonharei. Ao contrário, com toda a confiança, como sempre, assim também agora o Messias será engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Pois, para mim, o viver é o Messias, e o morrer é lucro.
22 Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,
23 pois estou pressionado por ambos [os lados] : tenho desejo de ser desligado, e estar com o Messias, o que é muito melhor;
24 entretanto, ficar na carne é mais necessário por causa de vós.
25 E nisto confio e sei, que ficarei, e continuarei com todos vós, para que avanceis, e vos alegreis na fé;
26 a fim de que a vossa alegria no Messias Yeshua seja abundante, por causa de mim, através da minha presença, de volta, convosco.
27 Tão somente procedei de maneira digna da Boa noticia do Messias, para que, seja quando eu venha e vos veja, seja ausente, ouça a vosso respeito de que estais num mesmo espírito, com um mesmo ânimo, combatendo juntos pela fé da Boa noticia;
28 e que em nada vos amedronteis pelos adversários, o que para eles é, de fato, indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso vem de Yahueh.
29 Pois vos foi dado gratuitamente, quanto o Messias, não somente o crer nele, mas também o sofrer por ele,
30 de maneira que tendes o mesmo combate, que vistes em mim, e agora de mim ouvis.
CAPÍTULO 2
1 Portanto, se há alguma consolação no Messias, se há algum conforto de amor, se há alguma comunhão do espírito, se há afetos e compaixões,
2 completai a minha alegria: que penseis da mesma maneira, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de ânimo, tendo um mesmo modo de pensar.
3 Nada [façais] por rivalidade egoísta ou por vanglória; ao contrário, por humildade cada um considere o outro superior a si mesmo.
4 Cada um não cuide [somente] do que é seu; mas cada um cuide também do que é dos outros.
5 Isto seja, para que esteja em vós este modo de pensar, que também esteve no Messias Yeshua:
6 mesmo ele sendo em forma de Elohim, não considerou a igualdade a Yahueh como algo para se obter vantagem;
7 Ao contrário, ele esvaziou a si mesmo, tomando a forma de servo, e se tornou semelhante aos homens;
8 e, quando se encontrava em forma humana, ele humilhou a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte no madeiro.
9 Por isso Yahueh também o exaltou supremamente, e lhe deu um nome que é acima de todo nome;
10 a fim de que no nome de Yeshua se dobre todo joelho dos que estão nos céus, na terra, e debaixo da terra,
11 e toda língua confesse que Yeshua o Messias é o Senhor, para a glória de Yahueh o Pai.
12 Portanto, meus amados, assim como sempre obedecestes, não somente na minha presença, mas muito mais agora em minha ausência, assim exercei a vossa salvação com temor e tremor;
13 pois é Elohim quem opera em vós tanto o querer como o agir, conforme a [sua] boa vontade.
14 Fazei tudo sem murmurações nem brigas,
15 para que sejais irrepreensíveis e puros, filhos de Yahueh, inculpáveis no meio de uma geração corrupta e perversa, na qual brilhais como luminárias no mundo;
16 e mantende a palavra da vida, para que no dia do Messias eu possa me orgulhar de que não tenho corrido nem trabalhado em vão.
17 Mesmo se eu for derramado como oferta sobre o sacrifício e serviço vossa fé, alegro-me e contento-me com todos vós;
18 e, pelo mesmo motivo, alegrai-vos e contentai-vos comigo.
19 Tenho esperança no Senhor Yeshua de em breve vos enviar Timóteo, para que também eu me anime quando souber notícias de vós.
20 Pois não tenho ninguém de mesmo ânimo que se importe sinceramente convosco,
21 pois todos buscam as suas próprias coisas, e não as do Messias Yeshua.
22 Mas vós sabeis a prova que ele passou, porque serviu comigo na boa noticia como um filho ao pai.
|fn: Lit. “prova dele”
23 Assim, pois, espero enviá-lo, tão logo eu veja o que há de haver comigo.
24 Mas confio no Senhor de que também eu mesmo virei em breve.
25 Julguei necessário, porém, enviar-vos Epafrodito, meu irmão, cooperador, e companheiro de batalha, mensageiro enviado por vós, e auxiliador naquilo que necessito;
26 porque ele tinha muitas saudades de todos vós, e estava muito angustiado por haverdes ouvido de que ele havia ficado doente.
27 E ele ficou mesmo doente, quase a morrer; mas o elohim dele teve misericórdia, não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza após tristeza.
28 Por isso eu o enviei mais depressa, a fim de que, vendo-o de novo, alegrei-vos e eu fique menos triste.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda alegria; e honrai ao que são como ele;
30 pois, por causa da obra do Messias, ele chegou perto da morte, arriscando a sua própria vida para suprir em meu benefício a falta do vosso serviço.
CAPÍTULO 3
1 No restante, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Não me é incômodo escrever as mesmas coisas, e [isso é] para a vossa segurança.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os que operam o mal! Cuidado com a mutilação!
3 Pois a circuncisão somos nós, que servimos a Yahueh [pelo] espírito, orgulhamo-nos no Messias Yeshua, e não confiamos na carne.
4 Embora eu também tenho como confiar na carne. Se outro alguém pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 circuncidado ao oitavo dia, da descendência de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fariseu;
6 segundo o zelo, perseguidor da congregação; segundo a justiça que há na Torá*, irrepreensível.
*Ou instrução.
7 Mas o que para mim era ganho considerei como perda, por causa do Messias.
8 E, na verdade, considero também todas as coisas como perda, por causa da superioridade de conhecer o Messias Yeshua, meu Senhor. Por ele aceitei perder todas [essas] coisas, e as considero como dejetos, a fim de que eu possa ganhar o Messias;
9 E seja achado nele, não tendo uma justiça que vem (legalismo) da lei, mas a que vem pela fé no Messias, a saber, a justiça que vem de Yahueh pela fé;
10 para eu conhecer a ele, assim como o poder de sua ressurreição e a comunhão em seus sofrimentos, tornando-me conforme a ele em sua morte;
11 para que, de alguma maneira, eu alcance a ressurreição dos mortos.
12 Não que eu já [a] tenha obtido, ou que já seja perfeito; mas sigo a fim de alcançar aquilo para o qual eu também fui alcançado pelo Messias Yeshua.
13 Irmãos, não considero como se já tivesse a obtido; mas uma coisa [faço] : esqueço as coisas que ficam para trás, e avanço para as que estão adiante,
14 e assim persigo o alvo, rumo ao prêmio do chamado de cima, de Yahueh no Messias Yeshua.
15 Por isso, todos nós que somos maduros, tenhamos essa [mesma] mentalidade; e se em algo pensais de maneira diferente, Elohim também vos revelará isso.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos conforme a mesma regra, e tenhamos a mesma mentalidade.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e, assim como nos tendes por exemplo, observai os que andam dessa maneira;
18 pois, como muitas vezes eu vos disse, e agora também digo chorando, muitos andam como inimigos do madeiro do Messias.
19 O fim deles é a perdição. O Elohim deles é o ventre, e têm orgulho do que deviam se envergonhar. Eles se importam mais com as coisas terrenas.
20 Mas nós, a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos um Salvador, o Senhor Yeshua o Messias.
21 Ele transformará o nosso degradante corpo, para que seja conforme o seu corpo glorioso, segundo a operação do seu poder de sujeitar para si todas as coisas.
CAPÍTULO 4
1 Portanto, meus amados e queridos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim, firmes no Senhor, amados.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que tenham uma mesma mentalidade no Senhor.
3 Peço também de ti, verdadeiro companheiro, que ajude a essas que lutaram no Evangelho comigo, como também com Clemente, e com os demais cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
|fn: Ou, talvez, Sízigo, nome próprio
4 Alegrai-vos sempre em Yahueh. Volto a dizer: alegrai-vos.
5 A vossa bondade seja conhecida por todas as pessoas. Perto está o Senhor.
6 Não estejais ansiosos por coisa alguma; mas em tudo, por meio de orações e súplicas com ações de gratidão, sejam os vossos pedidos conhecidos por Elohim;
7 e a paz de Yahweh, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes no Messias Yeshua.
8 No restante, meus irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algo digno de elogio, nisto pensai.
9 O que também aprendestes, recebestes, ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e Yahueh o Elohim da paz será convosco.
10 Alegrei-me muito no Senhor de que finalmente voltastes a vos lembrardes de mim; aliás, já estáveis lembrando, porém não tínheis oportunidade.
11 Não digo isso por causa de alguma necessidade, pois já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Sei estar humilhado, e sei ter em abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou instruído, tanto a estar farto, como a ter fome; tanto a ter em abundância, como a sofrer necessidade.
13 Posso todas as coisas no Messias que me fortalece.
|fn: N4: naquele
14 Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
15 E também vós, filipenses, sabeis que, no princípio da Boa noticia, quando parti da Macedônia, nenhuma congregação compartilhou comigo no dar e no receber, a não ser vós somente;
16 pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
17 Não que eu busque doações, mas busco o fruto que aumente o crédito de vossa conta.
18 Mas de tudo tenho recebido, e tenho em abundância; estou plenamente abastecido, depois que recebi de Epafrodito o que de vossa parte [me foi enviado como cheiro suave, e sacrifício aceitável e agradável a Yahueh.
19 E meu Elohim suprirá todas a vossas necessidades segundo as suas riquezas em glória no Messias Yeshua.
20 A Yahueh nosso Pai seja a glória para todo o sempre, Amém!
21 Saudai a todos os santos no Messias Yeshua. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os da casa de César.
23 A graça do nosso Senhor Yeshua o Messias esteja com todos vós. Amém! [Para os filipenses. Escrita de Roma, enviada por Epafrodito]